同聲傳譯屬于全球稀缺人才,也是最難培養(yǎng)的人才之一,據(jù)統(tǒng)計,全球專業(yè)的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺。據(jù)教外留學老師介紹,申請澳洲大學同聲傳譯專業(yè)留學的學生不是很多,因為其優(yōu)秀的專業(yè)實力要求學生的語言能力非常棒。
澳洲大學同聲傳譯專業(yè)
同聲傳譯簡稱“同傳”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設備提供即時的翻譯,這種方式適用于大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。
澳洲留學翻譯專業(yè)如何,請查閱
同聲傳譯除了廣泛應用于國際會議之外,也在外交外事、會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領域被廣泛使用。
在同聲傳譯價目表中,英語類1天1.2萬~2.1萬元人民幣,非英語類是1.8萬元人民幣。據(jù)此推斷,同聲傳譯最低一天收入4000元人民幣。
澳洲麥考瑞大學同聲傳譯專業(yè)
澳洲同傳專業(yè)的學校要數(shù)麥考瑞大學。因為澳洲國家語言研究中心就在麥考瑞大學。麥考瑞的同傳專業(yè)的課程名稱是“會議翻譯--master of conference interprtating”。該課程是一年的,入學門檻要求比較高,申請者要么拿到了NAATI證書,要么在麥大完成了口譯與筆譯的研究生課程(PostgraduateDiploma in Translation and Interpreting)并在口譯實踐課上取得了80分左右。
麥考瑞大學教學嚴謹,對學生的要求也十分嚴格。該校的翻譯專業(yè)每學期招生幅度在80-130人左右,7月份入學學生相對較少,下設翻譯課程有:專業(yè)主要有翻譯碩士(1.5年)、高翻碩士(1年)、會議翻譯碩士(1年)、翻譯教育學(2年)、翻譯及國際關系雙學位(2年,與對外關系結合起來學)、翻譯及語言學雙學位(2年)等課程,是澳洲所有學校里面翻譯學位設置最全面最豐富的學校。
澳洲大學同聲傳譯專業(yè)相關信息推薦
《澳洲大學同聲傳譯專業(yè)》是有澳大利亞留學聯(lián)盟(www.sd6786798.com)為你整理。