新加坡留學(xué)網(wǎng)資深顧問介紹,著名華裔作家韓素音的養(yǎng)女周惠音與新加坡南洋理工大學(xué)合作,設(shè)立“韓素音翻譯研究獎(jiǎng)學(xué)金”。教育部兼通訊及新聞部政務(wù)部長沈穎受訪時(shí)說,這是本地翻譯界“值得關(guān)注的好消息”,政府支持設(shè)立這個(gè)獎(jiǎng)學(xué)金,并認(rèn)同提升我國翻譯水平和培養(yǎng)翻譯人才的需要。她認(rèn)為,要確保翻譯質(zhì)量得從兩方面著手,一是為現(xiàn)有翻譯員提供更多培訓(xùn),制定良好的職業(yè)前景規(guī)劃;二是要培養(yǎng)新一代翻譯人才。
大專學(xué)府將推出更多翻譯課程
沈穎說,政府向來高度重視如何與人民有效交流,并意識(shí)到不少國人習(xí)慣用母語溝通,因此在英語是工作語言的環(huán)境下,政府依然通過四種官方語言,提供主要政策講解、國慶獻(xiàn)詞和預(yù)算案等重要信息。今年7月,新聞及通訊部已開始與各政府部門合作,提升翻譯水平,注重翻譯質(zhì)量的把關(guān),相關(guān)詳情將在明年初公布。
本地大專院校都在計(jì)劃推出更多翻譯課程,為對(duì)翻譯有興趣的人提供培訓(xùn)平臺(tái)。南大人文與社會(huì)科學(xué)院院長劉宏教授透露,學(xué)校正在籌備新的翻譯碩士課程,預(yù)料明年八月開始招生,收生人數(shù)約三四十人。
他說,政府、媒體和企業(yè)對(duì)華英翻譯人才有一定需求,新加坡也需要培養(yǎng)更多雙語和雙文化高端人才;此外,翻譯研究是值得推動(dòng)的重要跨學(xué)科領(lǐng)域,南大因此決定開辦這項(xiàng)碩士課程。
新加坡國立大學(xué)同樣在籌備新的翻譯課程。該校中文系翻譯課程委員會(huì)主席李焯然副教授透露,這項(xiàng)課程將從下個(gè)學(xué)年開辦,細(xì)節(jié)會(huì)不久后會(huì)公布,它將是一個(gè)“增值”課程,相比現(xiàn)有翻譯課會(huì)有許多“附加”內(nèi)容。
新躍大學(xué)今年則推出筆譯專業(yè)資格認(rèn)證考試,首次考試上月底結(jié)束報(bào)名,將在下月舉行。這項(xiàng)考試除了要求考生翻譯普通文章,也必須翻譯科技、商務(wù)和藝術(shù)等專業(yè)資料,這將為專業(yè)翻譯人才提供認(rèn)證。
大專院校提供更多培訓(xùn)平臺(tái),本地翻譯水平卻還有很大進(jìn)步空間。學(xué)者指出,要改變翻譯前景,須加強(qiáng)對(duì)該專業(yè)的重視。
國大中文系副教授王昌偉認(rèn)為,華英文翻譯有很大市場(chǎng)價(jià)值,公共和私人領(lǐng)域未來都會(huì)對(duì)這類人才有很高需求,不過要提高本地翻譯水平,還需改變對(duì)這項(xiàng)專業(yè)的心態(tài)。
郭展銓(32歲,書局編輯)四年前獲得翻譯本科文憑后嘗試找翻譯工作,卻遇到很多障礙。“許多機(jī)構(gòu)對(duì)翻譯員的工作并不重視,不愿撥出足夠預(yù)算聘請(qǐng)翻譯員,有政府部門曾要聘我做全職翻譯,薪水只有每小時(shí)八元,與普通本科畢業(yè)生相差太遠(yuǎn)。”
新躍大學(xué)翻譯及傳播課程主任許蕓說,本地沒有專門的翻譯協(xié)會(huì),對(duì)翻譯素質(zhì)的要求也有限。“很多人認(rèn)為我們有不少雙語人才,只要懂得雙語就能翻譯,這并不正確,翻譯其實(shí)是一門獨(dú)立的學(xué)問。”
語通翻譯有限公司執(zhí)行董事陳丹楓認(rèn)為,翻譯技能不是上課就能學(xué)到的,專業(yè)翻譯員必須具備普通常識(shí)、好的研究和推斷能力及責(zé)任感,因此有翻譯文憑并不意味一定能成為好的翻譯員。
以上就是關(guān)于新加坡留學(xué)網(wǎng)介紹南大關(guān)于翻譯獎(jiǎng)學(xué)金的相關(guān)介紹,相信同學(xué)們都有所了解。新加坡留學(xué)網(wǎng)資深顧問表示,申請(qǐng)新加坡留學(xué)獎(jiǎng)學(xué)金一定要做足充分的準(zhǔn)備,千萬不能抱有僥幸的心理。了解更多新加坡留學(xué)最新信息,請(qǐng)?jiān)L問:http://www.sd6786798.com或撥打咨詢熱線:4008-066-065專業(yè)新加坡留學(xué)顧問為您一對(duì)一解答。